If you’re serious about your international event going well, booking and planning interpretation services should not just be a matter of hiring the first online search result you get. To start, using people who lack the right experience or skills could risk ruining your attendees’ experience, undermining the event’s objectives or damaging your[…]
You’ve come a long way in making localization a strategic function of your global business. You have the essential localization processes set up with some metrics and KPIs in place. Solid results have awarded you internal buy-in, dedicated budget, increased sales and customer satisfaction. Everything is going great, until…the growing pains begin.
Language should be celebrated. We’re not just saying that because it’s our job, but because what we say and write is the glue that holds the world together. Because they are so critical to culture and to the condition of being human, languages are recognized at national and international levels through various days of celebration around the world.[…]
As more companies recognize localization as a fundamental ingredient to reaching customers around the globe, the need for translation has risen dramatically.
Sixty percent of the world is fluent in at least two languages. But in the US, it’s less than 20%. Why is that the case?
When you optimize your website for search, you maximize the likelihood of the right people finding the right stuff (your stuff) at the right time—no matter where they are in the world.
Interpreters and translators are both vital to the provision of language services to the global community. While it’s true that interpretation and translation both involve processing one language into another, in many respects that is where the similarity ends. The skill-sets are almost completely different for each profession, and preparation and[…]
When you’re in a high-growth business that operates globally—or one that’s getting ready to go global—sometimes you have to act before you’ve had time to put together a foolproof localization strategy. Localization happens when the need arises: when a new market or product launch demands it, for example. You have to move fast. Refinement and[…]
If you’re procuring localization services on behalf of a large company, chances are you’re looking for a language service provider (LSP) capable of the volumes, languages and timescales that inevitably come with the territory.
You are a world-class marketing organization and you need to create a lot of new product-related content to very tight deadlines. You know you’ll need a small army of freelance writers who can take on the work and deliver great quality at a quick speed. How do you go about finding this team, and what should you look for as you source the[…]